Domingo 04.10.2009
Hemeroteca web
|
RSS
Maré | ![]() |
| A escritora e activista cultural María Reimóndez |
O xurado do Premio Plácido Castro de Tradución decidiu otorgar este ano o galardón a María Reimóndez, pola súa tradución do inglés da novela Mary Prince, unha escrava das indias occidentais, escrita pola propia Mary Prince en 1831.
A decisión do xurado foi tomada por unanimidade. Según explicou tras o ditame o presidente da Asociación de Tradutores Galegos, Xosé María Gómez Clemente, ademais da calidade da tradución o xurado valorou o feito de que esta obra fora un texto fundamental na loita pola abolición da escravitude no mundo. Tamén se tivo en conta que o galego sexa a primeira lingua peninsular á que se traduce este texto.
O xurado tamén decidiu conceder un accésit a Rafael Salgueiro pola súa tradución dende o inglés de O libro da selva, de Rudyard Kipling. Gómez Clemente explicou que na concesión deste accésit se tivo en conta a calidade lingüística da tradución, o dominio do idioma e o feito de que se traduza ao galego unha historia que forma parte do imaxinario de nenos e maiores. O premio Plácido Castro de Tradución, está dotado con 3.000 euros.